Fabrizio De André: a version of “Crêuza de mä” in Neapolitan

Fabrizio De André: a version of “Crêuza de mä” in Neapolitan

I am Teresa De Sio; Francesco Di Bella; Gerardo Balestrieri; Enzo Gragnaniello with Mimmo Maglionico; Clumsy; Nando Citarella; New Folk Singing Company to re-sing the songs of in Neapolitan Crêuza De Mä Fabrizio de Andrè's album originally written and sung in Ligurian dialect.

'Na street 'mmiez 'or sea – Napoli for Fabrizio De André” will be available on CD and digitally from May 15, 2024.

More than thirty years after its release, “Crêuza de mä” was translated into Neapolitan for two concerts staged in the courtyard of the Maschio Angioino on 14 and 15 September 2015. Now, on the occasion of the fortieth anniversary of his record releasewhat was recorded in Naples on that occasion, is published on CD by Note.

Indulging in the artistic intuition of Teresa de Sio, who in “Everything changesa 2011 album, had resumed “Crêuza de mä” translating it into Neapolitan, Annino La Postawriter and music journalist, decided to extend this important linguistic process to all the songs in the album's musical setlist, noting not only their compatibility but also the musical enrichment that Neapolitan gives to the phonetics of the songs.

This idea was shared with Dario Zigiotto, collaborator of artists such as Fossati, Jannacci and De André himself, as well as an organizer of events and festivals who recently passed away.

The De André Foundation was then involved, whose President, Dori Ghezzi, made herself available as a consultant on the project; the Club Tenco and the Municipality of Naples, which adopted the project with enthusiasm and allowed it to be staged.

During the two concerts at the Maschio Angioino the seven live tracks that are now contained in the album were recorded.

Thus writes the creator of the project Annino La Posta, in the album's liner notes

This is the tracklist

1 – Teresa De Sio – 'Na strada 'mmiezz'o mare (Crêuza de mä)
2 – Francesco Di Bella – Jamina (Jamìn-a)
3 – Gerardo Balestrieri – Sidòne (Sidùn)
4 – Enzo Gragnaniello with Mimmo Maglionico – Sinan Capudan Pascià (Sinàn Capudàn Pascià)
5 – Clumsy – 'A godwit (Â godwit)
6 – Nando Citarella – 'A dummeneca (Â duménega)
7 – Fausta Vetere And Corrado Sfogli – Nccp – Da chella riva (D'ä mê riva)

Texts and music: Fabrizio De André and Mauro Pagani, translations are by: Annino La Posta (tracks 2,3,4,5,6,7); Teresa De Sio (track 1); Gennaro del Piano (track 4)

Who are the performers of the songs.

Teresa De Sio. Author, as well as interpreter, elegant and, at the same time, without the two things clashing, pregnant and sanguine, she doesn't need much introduction. In a sort of circular artistic path that started from the popular song, she passed through the songwriting to return to what in the meantime has become ethnic music, of which she manages to grasp all the nuances and the return to the origins of the word and sound.

Francesco Di Bella. After years of militancy in the 24 Grana (electric and electronic band of the late 90s), he leaves the group and dries up the sound in search of a more defined authorial path. In all this he does not lose sight of the connection with his homeland from which he continues to draw inspiration and sound.

Gerardo Balestrieri. Stateless singer-songwriter, multi-instrumentalist, he has participated in numerous theatrical, cinematographic and musical projects. He has released four albums on his own. He was born in Germany but has lived around the world and has now stopped in Venice.

Enzo Gragnaniello. A enveloping and note Neapolitan voice that fits into the life cycle of nature without clashing. From 1983 to today, eighteen albums crowned by three Tenco Plaques: in the dialect album category.

Mimmo Maglionico. A classically trained flautist, he was taken from the academy by Peppe and Concetta Barra and set on the path of ethnic music. he has reached the court of Peter Gabriel's Real World. In his own name, and with the PietrArsa project, by combining the sound of the transverse flute with that of the quena, the chalumeau, the ciaramella, the pan flute, he has created a peculiar reading of popular music.

Clumsy. Young revelation of the singer-songwriter panorama of Neapolitan origin with an original and scratchy voice. With the song “Sopra il roof del Comune” he won in sequence: the Ciampi Award, the SIAE Award, the AFI and Musicultura 2014 as well as the Fabrizio De André Award in 2013. With his debut album he managed to enter the final of the Tenco plaques for the First Work.

Nando Citarella. A voice that finds its natural place in dialect singing. He has gone through the last decades with a series of shows, ethno-musical research, comic operas, musical comedies, opera and light concerts, television broadcasts, artistic direction, teaching, thus gaining a central position in the Neapolitan musical panorama.

Fausta Vetere and Corrado Sfogli NCCP. Active for almost sixty years, the New Folk Singing Company is the first and most authoritative representative of Neapolitan ethnic music in the world. Started with the aim of “spreading the authentic values ​​of the tradition of the Campania people”, it has never failed to recall of its origins, although the NCCP has managed to renew itself and overcome the revival of popular culture with original compositions resulting from the experience gained over time.